Джеки Д`Алессандро - Любовь в кредит
– Так ты просто не свела баланс. А как насчет удовлетворения, с которым ты скажешь Маркусу: «Я сделала это! Я не курица!»
– Хм. Звучит заманчиво.
– И конечно же, удовлетворение от того, что ты скажешь это мне.
– Очень заманчиво. – Райли глубоко вздохнула. – Ты не будешь прыгать через волны?
– Не буду, если не захочешь. – Он поднял правую руку. – Честное скаутское.
– Ха! Ты что-то не похож на бойскаута.
– Ты не права. Я семь лет был скаутом.
– У-у-у, это было та-а-ак давно-о-о.
– Возможно, но даже бывшие скауты твердо держат свое слово. Ну так как? Ты принимаешь вызов? Или трусишь? Тогда я буду дразнить тебя курицей ближайшие пятьдесят лет.
– Да уж, за тобой не задержится, – произнесла Райли с нескрываемым раздражением. Джексон улыбнулся.
– Наконец-то согласие достигнуто. Правда, не известно, по поводу гидроцикла или по другому поводу. – Джексон наклонил голову. – И твой ответ...
Райли сжала губы, и Джексону пришлось приложить максимум усилий, чтобы сохранить невозмутимый вид. Она явно не хотела ехать, но сдаваться тоже не желала, и наконец проговорила:
– Ладно. Я согласна. Но если ты погонишь, я схвачу тебя за уши и буду тянуть, пока не завяжу узлом на подбородке, как ленты от чепчика. Пойду переоденусь.
– Я тоже. Встречаемся у причала через десять минут.
Через десять минут он вместе с теми, кто собирался кататься на водных лыжах, был на причале. Люди со смехом усаживались в катер, а Джексон получил ключи от гидроцикла и два оранжевых спасательных жилета от Маркуса. Едва продев руки в жилет, Джексон увидел приближающуюся к доку Райли. Его пальцы так и застыли на застежке.
На Райли был простенький ярко-желтый раздельный купальник. Он состоял из бикини и коротенькой маечки, под которой виднелась тонкая полоска загорелого живота. Это Джексону показалось намного сексуальнее любого самого открытого купальника. Поверх бикини бедра Райли обхватывала, как саронг, коротенькая сетчатая юбочка в цвет купальника, которая при каждом шаге Райли открывала ее длинные, стройные ноги.
Райли приближалась, и Джексон изо всех сил стиснул зубы, чтобы не раскрыть от изумления рот. Черт. Неизвестно почему он заводился даже от одной ее походки. В купальнике или движениях Райли не было ничего провокационного. Но тем не менее при виде ее Джексон почувствовал загоравшееся в нем желание.
Когда Райли вошла на пирс, он передал ей жилет.
– Готова? – спросил он.
– Как никогда.
Однако беспокойство во взгляде, который Райли бросила на гидроцикл, доказывало, что она по-прежнему нервничает, и Джексону захотелось подразнить ее. Подойдя поближе, он, понизив голос, так чтобы никто, кроме нее, не слышал, проговорил:
– Слушай, если ты действительно боишься, может, нам не стоит ехать.
На ее лице отразилось недоумение.
– Тебе так нравится дразнить меня?
– Я серьезно. Я буду намеренно мешкать и дотяну до тех пор, пока Маркус с ребятами уедут на катере, а мы тогда просто вернемся в дом.
Райли посмотрела на него, и Джексон уже в сотый раз за этот день проклял солнечные очки, которые скрывали ее глаза.
– Рыцарское предложение, ничего не скажешь, – наконец проговорила она, – но я твердо решила попробовать, хотя бы для того, чтобы убедиться в твердости твоего слова.
– То есть?
– Хочу убедиться, что ты действительно поедешь с той скоростью, с какой я тебе скажу.
Джексон отступил назад и протянул руку к гидроциклу.
– Садитесь, пожалуйста. Видишь, какие у меня изысканные манеры.
– Уж чего-чего, а этого добра у тебя навалом. – Райли сладко улыбнулась и пошла по пирсу, на ходу застегивая спасательный жилет. Джексон последовал за ней и, как ни старался, не мог не пялиться на Райли сзади. А до чего ж хороша она была сзади!
– Я сяду первым, – сказал Джексон, – чтобы помочь тебе взобраться.
Усевшись на нагретое солнцем сиденье, он протянул руку Райли. Она выдохнула, как перед прыжком в холодную воду, и положила руку в его ладонь. Джексон крепко сжал ее пальцы, и по его руке побежало тепло. Райли осторожно ступила на подножку и села на сиденье гидроцикла позади Джексона.
Джексон замер, почувствовав гладкую кожу внутренней стороны ее бедер. Он немного заерзал на своем месте. А когда Райли придвинулась к нему поближе, Джексон вздрогнул. Она обхватила его руками за талию, с такой силой сцепив руки на жилете, что побелели костяшки пальцев.
– Я не против, чтобы ты за меня держалась, но ты сейчас меня просто задушишь, – сказал Джексон, обернувшись через плечо.
– Готовлюсь на тот случай, если мы сорвемся с места, как сумасшедшие. Не хочу свалиться с этой штуковины.
– Ты так крепко держишься, что шансов свалиться нет никаких.
– Если я свалюсь, ты упадешь со мной.
– Не сомневаюсь, но мне такая перспектива не светит. Постарайся хотя бы не переломать мне ребер.
– Держи обе руки на рукоятках, или как они там называются, и не снимай их ни на секунду, капитан.
Если бы Джексон мог вдохнуть поглубже, он бы рассмеялся.
– Райли, я еще даже мотор не завел.
Райли немного ослабила хватку, и Джексон смог вздохнуть.
– Ну давай тогда скорее. Мы еще не отчалили, а мне уже кажется, будто я сижу на этой штуковине три года.
Посмеиваясь, Джексон вставил ключ и завел мотор. Двигатель набрал обороты, и Джексон, отвязав веревки, удерживавшие машину, отбросил их в сторону. Вместо того чтобы направиться подальше от берега, в открытое озеро, он завернул в бухточку.
– Лихач! С какой скоростью мы едем? – прокричала Райли ему на ухо, стараясь заглушить шум мотора.
– Около трех миль в час. Сами мы плыли бы быстрее. Если я поеду медленнее, мотор попросту заглохнет. Кстати, Райли, не ори так в ухо. Не о чем волноваться. Ведь все не так страшно, правда?
– Ну... пока, думаю, что да. Куда мы направляемся?
– В данный момент в глубь бухты. Можно полюбоваться домами на берегу. Это даст тебе возможность передохнуть, привыкнуть к гидроциклу, все почувствовать. Если захочешь, можно отъехать подальше от берега.
Райли порывисто вздохнула и постаралась утихомирить свое сердце. Он сказал «это даст тебе возможность все почувствовать»? «Если захочешь»? Она не могла не признаться, что почувствовала все сразу же, как только села на гидроцикл. Ее бедра сжимают его мускулистые ноги. Темные жесткие волоски щекочут ее кожу. Обнимая Джексона за талию, ей казалось, еще немного – и она не удержится, расстегнет на нем спасательный жилет, чтобы повторить руками все изгибы его тела. Блестящее в его темных волосах солнце так и манило ее еще больше взъерошить эти и без того уже спутанные ветром пряди. Запах свежести, исходящий от него, манил, пробуждая желание прижаться к нему теснее, прильнуть лицом к его сильной шее. А его мускулистые руки на руле гидроцикла!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});